toplam 68 kişi bulundu. 20 adedi gösteriliyor.
| tuttum | x1ongma0 |
| tuttum | fateswarning |
| tuttum | valentin hauy |
| tuttum | Noctuelle |
| tuttum | julianne |
| tuttum | wearyblues |
| tuttum | fifteen blade |
| tuttum | cocomademoiselle |
| tuttum | pirinch |
| tuttum | jena |
| tuttum | sarfiyatsizampul |
| tuttum | haznac |
| tuttum | Trickster |
| tuttum | fretlesstheoriginal |
| tuttum | xelibone |
| tuttum | annabel lee |
| tuttum | nymphadora |
| tuttum | jb |
| tuttum | ashun |
| tuttum | vert1go |
~35 ahkam var. 1 2 önceki sayfa »
ı completely agree with u hon(: leave translation to translators
sözlü ve yazılı olmak üzere ikiye ayrılır..
yazılı çeviriyi belki herkes yapar ama sözlü çeviriyi asla..
ardıl ve sight bir yere kadar yapılsa da simultane gerçekten her yiğidin harcı değil..
ve lütfen çevirmen olmayanlar çeviri yaparak bu işin kalitesini düşürmesin..
dilde okuyup çok iyi çeviri yapanlar var muhakkak..
ama bırakın çeviriyi çevirmenler yapsın..
virginia woolfun legacy hikayesini765673563895346589346893426893 saatte çevirip 78466786269658648684683469 saatte de bilgisayara geçirdiğim gün itibariyle çeviriden tiksiniyorum
okuyup ne dediğini şıp diye anladığın birşeyi bazen 1 saatte oturup yazamazsın ya hani...
çeviri "dillerin dili" dir.kötü niyetli kıskanç bi tanrının müdahalesine verilmiş bi cevaptır insanoğlunun(babil efsanesi)...
çarklar, hesaplanmış yükler, yükselebilen seyyar iş platformları bir gününüzü,
membranlar, sedimantasyonlar, adenokarsinomlar ikinci gününüzü,
şartnameler, gayrikabili rücular, keenlemyekunlar üçüncü gününüzü,
tayyip erdoğan'lar, abdullah gül'ler (ki en kötüleri) dördüncü gününüzü,
avrupa birliği ve ortadoğu beşinci gününüzü,
edebi çevirinin milyonlarca türü altıncı gününüzü alabilir.
yedinci günü ne yaparsanız yapın artık.
çok keyifli bişey mutluluk duyuyorum çeviri yaparken ihya oluyorum :)
çeviri zor zanaat. Diller örtüşmez. Dil ve gerçek örtüşmez. Hiçbir dilin tam olarak çevrilebileceğine inanmak saflık olur. Zaten merkez, bütünlük vs. gibi kavramlar da kaypaktır. İki ayrı dil. İki ayrı varlık. Heidegger'in dediği gibi dil varlığın evidir. Tüm çevirmenlere kolay gelsin. Sevgiler.