1. sosyomat hesabınızla giriş yapın.
  2. üye ol
  3. parolamı unuttum
  4. giriş

filmleri orijinal dilleriyle izleme takıntısı ile ilgiliyim diyenler

toplam 1327 kişi bulundu. 20 adedi gösteriliyor.


filmleri orijinal dilleriyle izleme takıntısı hakkında filmleri orijinal dilleriyle izleme takıntısı

~447 ahkam var. 1 2 3 ... 23 önceki sayfa »

ahkam girebilmek için, üye olmalı veya giriş yapmalısınız.

    abi lostun dublajları iğrenç! böggh

    corey6sic6   27 Haziran 2008 14:59   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    bak arkadaş!
    bu bir takıntı değil olağan bir durum! filmin dili önemli!
    Kesinlikle önemli. Bir film setine git yada bir dvdnin ek seçeneklerini zile göreceksin, mesela bir aktör arkasını dönüp hayır diyecek, ama yönetmenin istediği gibi o ses tonunda söyleyemiyor ve o sahne 10-15 kez tekrar çekliyor. Burada ise filme türkçe montaj yapılıyor adam elinde konuşma metinleri giriyor stüdyoya sadece 1 kez hayır diyor! anlatabiliyor muyum? Bide alt yazınında sağlam olması lazım mesela geçen gün rambo 4 izliiyorum bu adamı dayadı duvara - who are you? dedi çeviri ise şöyle: -kimsin lan sen? Koskoca rambo lan diye bir tabir kullanırmı sizce. bencede kullanmaz. Bu konuda başka birşey söylemek istemiyorum!

    ngeen   25 Haziran 2008 00:55   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    çince japonca bi filmi anlıomsunuz öle olunca

    napolitan   21 Haziran 2008 12:51   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    dur hemen yapışayım
    aa bu etiket beni anlatıyor
    yok yok çok kişi yapıştığı için yapışayım
    ya da janti tipler varmış yaa ondan dolayı mı yapışsam
    ya da çok kral muhabbet döndü burda sonra beni bulabilsinler diye mi yapışsam
    anlaşılan yine postmodern bölünmüşlüklere kendimi kaptırdırdım.

    saatli maarif takvim   08 Haziran 2008 18:34   aferim     (2 puan)  |   Yk 

    dublajlar oyuncuların gücünü bi nebzede olsa kaybettiriyor en iyisi orjinaller...

    anarskkpls   08 Haziran 2008 18:31   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    filmdeki 2-3 karakterin dublajının ses tonunu değiştirerek aynı kişi tarafından yapılmasından bin kat iyidir.

    oNSuZ KiSHoT   08 Haziran 2008 18:20   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    kaplumbağalar da uçar özellkle..

    meruva   08 Haziran 2008 18:17   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    hiç fransızca bilmediğim halde fransız filmlerini orjınalı ıle izlemeye calısırım...
    ing ler içinde keyfi oyle cıkıyo beee...oyuncunun gücü oyle daha bir belli oluyor...

    BaDeSuLTaN   27 Mayıs 2008 12:55   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    Orjinali ingilizceyse evet takıntılıyım . her kelimesini anlamasam da filmin konusunu çözebiliyorum (:

    NoLeafClover   20 Mayıs 2008 14:29   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    yaw başka türlü orjınallığı kalıyomu......

    suveyda66   20 Mayıs 2008 02:49   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    öyLee

    Hephaestus   05 Mayıs 2008 19:17   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    ama lazım bişi

    bbeejj   04 Mayıs 2008 01:07   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    japon filmlerini hiç sevmiyorum açıkçası adamlar motor gibi konuşuyo alt yazıyı takip edicem die filmi izleyemiyorum

    temporary tattoo   03 Mayıs 2008 12:11   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    ewt abi bende öyle düşünüyorum..şimdi bazen sıkılıncac lost a bakıyorum tnt de hiçte çekici gelmiyo çok sahte geliyo konuşmalar..böyle bi takıntı oluştuğundan tv de en baba filmde oynasa izleyemiyorum..divx & divx

    bhdr35   03 Mayıs 2008 11:58   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    evet orjinal dilde süper oluyor, 'takıntı' değil ama orjinalin verdiği tadı vermiyor dublaj.

    miamasvin   03 Mayıs 2008 11:55   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    dizilerdede ben bunu gördüm.

    porthakal   02 Mayıs 2008 00:47   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    Bir dağıtımcı şirkete mail atmamı sağlayan bir hadise vardı ;
    Filmin adı : Enemy at the Gates
    Vasilli elini yukarı kaldırıp Danilof'a
    - wait explosion
    bir parmağıyla gökyüzünü gösteriyor.
    Tercüme aynen şöyle :
    - Şimdi bak bir taşta iki kuş vurucam

    Sonra gelde dublaj lı film izle

    violentus   08 Nisan 2008 16:39   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    Olmazsa olmaz !

    Porky   08 Nisan 2008 16:30   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    dublaj takımına hakaret fakat orjinal bi baska be

    skubidurbidur   08 Nisan 2008 16:29   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    savaşın ortası, askerler cephede, kurşunlar üstlerinden geçiyo, askerin birinin şarjörü bitmiş.

    -give me the magazine, hurry up, give me the magazine,

    diyo yanındaki askere. ama dublajda nasıl çevirmişler?

    -dergiyi ver, çabuk dergiyi ver.

    (ne dergisi nan? dergi mi fırlatcan başlarına?)

    fatosch   08 Nisan 2008 16:27   aferim     (0 puan)  |   Yk 

ahkam girebilmek için, üye olmalı veya giriş yapmalısınız.
 
etiketler; üzerimize yapıştırabildiğimiz, bizi tanımlayan ve/ya ilgili olduğumuz konuları gösteren terimlerdir.

bu etiket ile görülen ilk kişi(?) :NightChild

Etiket-radyoaktif-ghost bu etiketin kural dışı olduğunu düşünüyorsanız, yandaki ikona tıklayıp rapor edebilirsiniz.