mecburen...
bi tek cine5 in ilk ve kaliteli zamanlarında yaptıkları dublajlar adam gibiydi ondan sonra hiç birisini beğenmedim.
altyazı çevirisine başlayana dek tek çarem
takıntı diildir. bilakis filmin her türlü ayrıntısına dikkat edip %100 zevkini cıkartabilen kişilerin yaptıı bir eylemdir...
ki bende onnardanım
hadi ingilizce tamada çaptap oluyorda kardeşim çince nasıl anlıcaz veya ibranice peki nasıl anlıcaz hadi cevaplayın bakalım
"takıntısı" değil, zevktir diyeyim bari ben de.
güzel bir filmi televizyonda izleyememek,
izlese de güzel film olduğunu bilememek, anlayamamak,
seslendirmenin hepsinin başarısız olduğunu düşünmek,
ağız okumaya kitlenmek,
yanlış seslendirmeleri bulmaya odaklanmak,
filme odaklanamamak..
falan filan.
v for vendetta zorudu, imkanlar yoğudu.
bide o time of the drunk horses olacaktı yanlış entry :p
evet evet evet
bu takıntı değildir olması gerekendir
oldukça önemlidir orjinal dil. cnbce'yi takdir etmemin en büyük sebeplerinden biri.
olması gereken...
bende takıntılıyım
Orijinalite ayrı bir şeydir..Mutlaka orjinal olsun..
ee tabi orjinal olsun dili yani dublaj sıfır bi olay
e şimdi sevgilini ingilizce sevmek ya da bakkaldan fransızca sigara ve fanta istemek kadar doğaldır bu takıntı. Nasıl her tarihi eser ülkesinde güzelse, film de kendi dilinde özeldir.
evt şansım varsa orjinalinden izlerim..ne gerek var dublajına..altyazı die birşey var neticede
Dilimize yanlış çeviriyorlar...Dolayısıyla orijinal hali daha güzel oluyor.
hero filminde biraz zorlanmıştım hatırlarım. a time for drunken horses vardı.
en kral zevklerden biri koyverin takıntı desinler..