en hoşuma gideni.... heryerde sadece dante de değil dikkatimi çeker bu, dinleyinn..... coşkulu ve uzun uzadıya inciği ve cinciğiyle cehennem... sanki daha eğlenceli ve güzel miş gibi... rutin ve heyecansız cennet...
ALINTI: (Mephisto'nun Tanrı ile konuşmasından)
"Dünyanın küçük tanrısı hep aynı halde ve ilk günkü gibi bahşettiğin o küçücük ışığa güveniyor. O buna "akıl" diyor ve onu sadece diğer hayvanlardan daha hayvanca yaşamak için kullanıyor"
"Dante gibi ortasındayız ömrün" dizesinden merak edip okudum aslında. Ama eski baskısını bulunca daha bir tutkuyla severek okumuştum.
En etkileyici noktası ise orada unutuluş içinde kavrulan ruhlara "hatırlanacaksınız" diyerek su serpmesiydi. Acaba hatırlanmak nasıl bir erekti ki şimdi çoğunlukla "kayboluşu" özlüyor kenan!
mükemmel...harika...aslında yorumsuz...ölmeden öldüm sanki...divina commedia...
dante hic bir zaman beatrice ye -kendi icinde- ulasamaz. her kadin da beatrice arar.en sonunda beatrice in kimse olmadigina kanaat getirir. cunku cok kere somutlamaya calismis ve cok kere oldurmustur bu soyut hissi cekitigi acilarda somutlastirilamazdr. Tanridan son dilegi Beatrice ye, hic bir kadina soylenmemis sozler soylemek uzere 'ilahi komedya'yi yazmak icin omrunu biraz uzatmasidr. 13 yilda yazar. Dante ve onun 'beatrice'sini birlikte somutlastirir. hayal beatrice , ilahi komedya da gercek olur. bu eseri yazdiktan cok cok kisa bi zaman sonra da, butun acilarini bir anda unutmus bir vaziyette mutlu bir sekilde yumar gozlerni. Oldugunde ise dudaginda gulumseme vardir. buyuk eser guzel eser de, 13 yilda da yani ,daha iyisi yapilabilirdi be.
başucu kitabım cehennem kurgusuna hayran kaldığım eser
italyanca hocamın dilinden düşmeyen kendisinin çok çektiği bir dante eseri divina commedia :)
oğlak yayınlarından güzel bir çevirisi yayınlandı. ilahi komedya, sen adamı öldürürsün esprisini yapmazsam da, araf'da dante kovalar diye korkarım.
Mutleka okunması gerenk.
Miraç hadisesinden esinlendiği aşikardır ama o bilgilere nasıl ulaşmıştır orası da başka bir araştırma konusu, çünkü miraç olayı hakkında baya bi derinlemesine yazılmış eser okumuş olması gerek kanımca. Etkileyici betimlemeler mevcut ama tercüme okuduğum için tam olarak yaşayamıyo insan ,gerçi feridun timur tercümesinde zaten baştan yerini hazırlamış tercüman, bu tip eserleri ne kadar tercüme et et olmaz diye ama bana yine de yetersiz geldi,ve yine ama tercüman baya bir birikimli ve araştırmış ki böyle bi eser de yıllar boyu araştırılmadan tercüme edilemez, o yüzden meb'in dip notları, açıklamaları iyi ama muhtemelen yetersizidir.Araf ve Cenneti okumadım henüz ama cehennem bölümüne günümüz için en az bin kat daha eklenmesi gerekirdi heralde. Eserin betimlemeleri dışında , hayatında birçok kumpasa gelmiş Dante Alighieri'nin baya bi birikmiş kişisel öfkesi olduğu kesindir ve haklıdır, ben de o kadar çirkef insandan darbe yesem yada yönetimi altında ızdırap görsem elimde de o dönemin en önemli silahını kullanır, dünya aleme ilel ebed rezil rüsva ederdim. Amma Dante'nin Hz.Muhammed'le derdi çok yüzeysel ve kulaktan dolma bilgilere dayanmakta. Haçlı seferleriyle gelen fiziksel bi münasebet var bunun dışında, bir de islam filozoflarından birkaçını tanıyorlar, Hz. Peygamberi de Hristiyan rahip olarak mütalaa edip, kardinallik verilmediği için İslam dinini kurarak böyle bir öç aldığı gibi saçma bi düşünce sonucu sen al bu tarz bi konuma koy.Bunun nasıl bi tutarlılığı olur yaw,Dante amca düşünmeliydi ilerde bunun kokusu çıkar, teknoloji gelişir,kepaze olurum diye ama gözünü öfke bürümüş, önüne geleni atmış, Hz. Musa vs.Bi de onun gıcık olduklarını dünya tanımaz tanınmışları koyarsam çok satar diye bi kaygısı mı vardı bilemicem ama böyle milletin kutsalına saldırmakla eserin edebiliğini de gölgelemiş, ön yargılılığın ilk edebi denemelerinden birini neşretmiştir. Sanatsal özelliği ve kişisel garezler dışında , orjinal olmayan bir serüven fikrini barındırmakta eser. Eseri tam kavrayabilmek için sanırım tekrar okumalı, özellikle cehennemin yapısını, ve tam olarak nerede olduğunu anlatmaya çalıştığı gibi fikirleri kavrama açısından. Bu arada tercüme eden sayesinde trajik, komik ve mersiyevi uslupların ne demek olduğunu öğreniyosunuz, baya faydalı...
Şunu da ekliyim eserde ceza ve mükafat tamamen insana bağlı, yani insan tercihlerinde serbest bırakılmış ve cezayı ve mükafatı haketmek kendi elinde. Ceza nedeniyle Allah'ı suçlayamaz yani.Bu doğru elbette insan yapıp etmelerinde hür bırakılmış, özellikle akıl rehberliğinde düşünmeye sevkedilmiş.İslam'la bağdaşan unsurlar var baya. Neyse bi daha okuyunca daha iyi anlarım heralde, bakcez artık...
1948 baskısını okuduğum, korkarım ki bi daha okumaya ihtiyaç duyduğum şaheser.
rekin teksoy çevirdi diye ne beklentilerle almıştım bu kitabı. ama yok yani.. olmamış.
bi süre "allahım bu muydu o yıllarca methini duyduğum ilahi komedya" dedim ama daha sonra durumun muhtemelen rekin teksoy'un şiir çevirmedeki beceriksizliğinden kaynaklandığını düşündüm. hadi sinema tarihi kitabını çok beğenirim ama bu çeviri acayip sıkıcı olmuş. insanı en çok etkileyen kısım cehennem'dir derler, etileme ne kelime, tabiri caizse baydı.
40 ytl ye satılan kitap...üstelik telifde ödemiyolar niye böyleki?
her ne kadar kitap da peygamberimiz cehenneme gönderilse de dante ciddî biçimde kurgusunda müslümanlardan etkilenmişdir denir . denir diyorum zîra kitabı okumadım . araf kavramı , cennet ve cehennemin kat nizâmı filan , o sıralar avrupa'nın tercüme dolayısıyle tanımış olduğu islam mütefekkirlerinden alınmışa benzer .
orjinal ismi "divina commedia" olan dante eseri..kitap "cehennem,araf,cennet" olmak üzere 3 bölümden oluşur..dantenin bu bölümlerdeki yaşamışlıkları(!) anlatılır.bazen ciddi anlamda ağır bir dille karşı karşıya kalmak mümkündür..duyduğuma göre orjinal eseri okumak bi italyan için baya zormuş..ben söyleyen italyanların yalancısıyım..ayrıca floransa sokaklarında dolanırken duvarlarda ilahi komedyadan alıntılar görmek mümkün.."sizin yıllık oyununuzda koşanların ulaştıkları son mahallede doğduk atalarım da, ben de" gibi..cennetxı-40
@yunik: Ayni kitabi okudugumuzdan emin degilim...
eserin kahramanı bizzat dante'nin kendisidir. kahraman kendisini bir ormanda bulur. aslında ""orman" kaygılardır. ve bu kaygılardan kurtulmak için ormanı geçmek gerekir. eser araf,cennet,cehennem şeklinde üç bölümden oluşur. karakterlerin sürekli karıştırılmasıdan dolayı adamın kafasını ciddi anlamda bok eder.
bkz.: the divine comedy
dantenin cehenneminin kapı görevlisi olmak ideal öbür dünya düşüm...çok eğlenceli
dante...