1. sosyomat hesabınızla giriş yapın.
  2. üye ol
  3. parolamı unuttum
  4. giriş

mütercim tercümanlık ile ilgiliyim diyenler

toplam 24 kişi bulundu. 20 adedi gösteriliyor.


mütercim tercümanlık hakkında mütercim tercümanlık

~31 ahkam var. 1 2 önceki sayfa »

ahkam girebilmek için, üye olmalı veya giriş yapmalısınız.

    çok kolay bi bölüm olduğu halde ayağa yapışıyo işte bi şekilde. insanın derste değil dışarıda daha çok iş kotarması gerekiyo.

    Man of the Hour   06 Mayıs 2008 13:57   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    Diğer alanlardan farkı şudur ki: Bireysel çaba ve özveriye dayalı nadir bölümlerden biridir, sevgili bölümüm! Okulu bitireyim iyi bir şekilde, işimi bulurum diyemeyeceğin bir bölümdür. Mütercim- tercüman, okuldan mesleğinin %20'sini öğrenir ancak. Kendini ne kadar çok alanda gelişirir, ne kadar çok terminolojiye hakim olursa cebine para girer. Pratik olmadan olmaz. İkinci dil şart. Kamu İhale Kurumu'nun 2 kişilik kadrosu için bugün 200 tercüman başvurabiliyorsa, kalite baya bir yükselmiş demektir. Aç kalmaktan kormuyor değilim. Bir de mesleğin önemini taşımak var tabi. Yanlış bir virgül ya da kelime tercümanı günahkar yapar. Bunları omuzlarında taşıyabilen meslektaşlarım: Bir alkış kendimize!!

    pilli bitik bebek   21 Mart 2008 23:36   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    havası harika, cakası ayrı bi güzel, mezun olduktan sonra burnunuz havada yürüyorsunuz:) doğğuştan zeki damgası yiyorsunuz... :P

    pinkpinkplus2   12 Mart 2008 02:11   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    hacettepe hep ilk mütercim tercümanlık bölümünü açan ve ilk simultane çeviri laboratuarına sahip üniversite olmakla övünürdü. haklı olarak övünsün zaten de taam bişey demiyorum. ama niye tam ben 4. sınıfa gelip de haftada 7 saat simultane dersi alıcaam sene o laboratuar yıktırılıp yenisi yapılmaya kasıldı ve neden hükümet ödenek vermediği için yeni ses düzeneği alınamıyo gerçekten o kadar yıl içinde nasıl benim 4. sınıf olduum seneye denk gelebildi bu diye sorguluyorum gerçekten anlamıyorum artık evrenin işleyişini falan ben bölümden soğudum hayata küstüm

    lauralee   13 Kasım 2007 11:16   aferim     (1 puan)  |   Yk 

    yeteneğe bağlı olmakla beraber büyük ölçüde pratikle gelişen bölüm.. ne kadar çeviri yaparsanız o kadar rahat oluyorsunuz benzer çevirilerde..
    ne kadar farklı alanda çeviri yaparsanız o kadar gelişiyorsunuz..
    ama simultane için yetenek olmadan pratik ne derece faydalı bilemem..onu seneye söylerim:):):):)

    amnesiaccc   19 Ekim 2007 22:49   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    bkz: 15 alttaki ahkamım

    bitse de gitsek diyordum,bitti ama özledim desem =)
    hayır nankör falan değilim ne alakası var ya...özledim sadece :D:D:D

    buddafly   14 Ekim 2007 22:49   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    Bravo bumm

    fretlesstheoriginal   25 Eylül 2007 09:06   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    Öğretilebilecek şey sadece dil ve çeviri yöntemleridir. Vakti gelip o kabine girdiğinde ya da önünde edebi bir metin durduğunda artık sadece sen ve cümleler vardır, kimse sana neyi nasıl çevireceğini öğretemez, yeteneğin vardır ya da yoktur. Bölümdeki ezbere dayanan edebiyat derslerinden ya da hukuk ve tıp gibi teknik çevirilerden yüksek not almak başkadır, bir kısa hikayeyi, kitabı çevirmek başka. Bu bölümde okuyup satlerce ders çalışıp, formalite icabı başarılı sunumlar hazırlamak ve yüksek notlar almak; ancak edebi bir metin ile karşı karşıya kalındığında ya da simultane çeviri vakti geldiğinde üzücü şekilde çuvallamak mümkündür. İşte bu noktada önemli olan kişisel özellikleriniz ve yeteneğinizdir.

    bumm   06 Eylül 2007 19:14   aferim     (3 puan)  |   Yk 

    bizim okulda (marmara üni.) bölüm yeni açıldığı için ve düzgün bir program olmadığı için zor ve sinir bozucu bir seneydi. bu mesleği istediğim için 3sene daha katlanacağım sanırım. okul değiştirmeyi düşünebilirm ama bölümü seviyorumm =)

    nymphadora   04 Eylül 2007 17:09   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    zor ama keyif aldığım bölümüm....

    pilli bitik bebek   01 Eylül 2007 17:27   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    hep guzel kızlar oluyo o bolumde

    fakircocuk   31 Mayıs 2007 01:08   aferim     (2 puan)  |   Yk 

    düşüsem mi düşümnesem mi dediğim bölüm

    poh poh   18 Nisan 2007 22:57   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    kankam okuyoo deli para kazancakk benide görcek :PP m.t....

    hardgirl   18 Nisan 2007 22:48   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    bitse nolur bitmese nolur dedirten bölüm. sıkıldım yinede bitsin. bitsede gitsek...

    melankolikasalet   27 Mart 2007 01:07   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    Zorluğun kıstası neyse artık (neye göre, kime göre ? ) zorluk bakımından filoloji bölümlerinin yanından geçemeyecek bölüm.

    wat tyler   01 Mart 2007 15:08   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    daha 2 senemi daha vereceğim ama asla pişman olmadığım, hayatımda aldığım aldığım en doğru karar olduğunu düşündüğüm beyin emici bölümüm =) simultane çeviri sırasında salgılanan adrenalin miktarı hiçbir şeyle boy ölçüşemez gibi

    monabaker   21 Şubat 2007 12:29   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    bitemeyen bölüm kendisi

    Kurosaki Ichigo   31 Ocak 2007 09:21   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    buddafly sana kayılıyooom patlıo walla ama inş. bu sene bitiriyoz

    Palegia   26 Ocak 2007 23:41   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    owwww...seçtikten sonra anlıyorsun ki bu bölüm adamın dötünde patliyor:(
    sabret buddafly...son senennnnn

    buddafly   23 Ocak 2007 21:53   aferim     (0 puan)  |   Yk 

    kim demiş zor deil die be!
    çekmediğim çile kalmadı!
    pöf
    neyse bi sene kaldı kurtuluorum:)))

    boop   20 Ocak 2007 12:01   aferim     (0 puan)  |   Yk 

ahkam girebilmek için, üye olmalı veya giriş yapmalısınız.
 
etiketler; üzerimize yapıştırabildiğimiz, bizi tanımlayan ve/ya ilgili olduğumuz konuları gösteren terimlerdir.

bu etiket ile görülen ilk kişi(?) :melankolikasalet

Etiket-radyoaktif-ghost bu etiketin kural dışı olduğunu düşünüyorsanız, yandaki ikona tıklayıp rapor edebilirsiniz.