orjinalliğini bozmasaydık...
iyi de bu women olursa güzel ağlama adam hayır ağlama hali pek olmamış gibi. kenan doğulu gillerdenseniz ayrı
Bunu bu şekilde çevirmeniz "no women no cry" lafını anlamadıgınızı gösterir ...için titriyor bunu her farkettiğimde nolur doğru anlayan birileri çıksın artık
- senin o beyaz kıçını tekmelerim lanet olasıca herif, anlıyor musun?
~ *fırk..fırk* ühü.ühühü..böhüğğeaaa!
- !?!?
heey heey hey..ooo hadi ama adamım ağlama tamam, sakinleş... lanet olsun ahbap, bu kadar üzüleceğini bilsem gidip kendimi becerirdim.
"No woman no cry" değilmiydi o?
ağlamayan erkek yoktur evet
doğru bi tespit bu
olmaz ki,ikiside olmalı
yes :)
göz yaşı dökmek içindir. eski köye yeni adet olurmuymuş :S
no woman no cry hayır kadın, ağlama anlamında şey edilmiş
ben no man no cry'a katılamam o yüzden şimdi,ağlasınlar lan banane
ağlamak yerine , ağlattığı noktada yutkunup kafasına bişi fırlatıp ağlamasını izlemeyi tercih ederim ..hı ://
Allahınızı severseniz bunu yapmayın.
(bkz. erkekler ağlamaz)
numan o.
Şarkının orjinalindeki anlamı muhtemelen burada verilmek istenenle karşılaştırıldığında ne kadar alakasız kalıyorsa, konu ile alakalı açılan etiket de o kadar çakma durmuş.
esas no woman no cry kardeeeeeeeeşiiiimmmm siz hiç aşkından apartmandan atlıyan bi kız gördünüzmüüü aşk ı erkekler biliirr kadınlara yaşatıır... doğanın kanunu buu
her b.ka aglamayın siz de!
kopyacılar siziiiiii
olmaz bizsizzzzzzzzz
yapamazsınızzzzzzzz...