Hayatta sewerek ve ısteyerk yaptıgm bırsey:D
çok sex i pardon çok seksi ya neyse bir etiket olmuş.
""aa o türkçe değil ki bi kerem. ingilizce'deki aslı şudur onun. daha nesini savunuyorsun anlamıyaraaam" diyenler şunu bilsin ki yabancı dillerden sözcük almamış hiçbir dil yoktur. türkçe veya başka bir dili bilinçli, düzeyli ve düzgün kullanmak demek sözcük ırkçılığı yapıp yabancı dillerden gelme bütün sözcükleri atmak demek değildir. türkçeyi doğru kullanmak üzere diğer kişileri uyaran birisini "madem tükçe'yi korumaya soyundun bak bunlar öztürkçe değil. hadi sözcük ırkçısı ol. niçin sözcük ırkçısı değilsin? peki o zaman türkçeyi doğru kullanmaya soyunma hiç" demek ise saçmalığın daniskasıdır. bugün dünyada bütün diller başka bir dilden sözcük almaya gereksinim duydukları zaman (ki bu doğal bir süreçtir) o sözcük dile yerleşmesiyle dilin imlasına, okunuş ve söyleyiş tarzına uygunluk kazanır. bunu birisi beyan ettiği zaman da o kişiye müthiş bir direniş ve o kişiye karşı bir dayatma içine giriyorsanız bunun tek bir açıklaması vardır: o dilin içine etmeye kendinizi adamışsınızdır. lütfen benim kullandığım lisanın içine etmekten vazgeçin.
neden? boyle daha mı seksi oluyo!hangisi sizi daha rahat erekte ediyosa onu kullanin sıkmayin kendinizi
cunku turkce sevisiyorum. "ja, wunderbar?" demiyorum sevisirken. klavyemin ingilizce q olmasi ayri bir konu tabi.
bir hatun/erkek çıkıpta
-hadi sex yapalım. derse
-ona bir türkçe sözlük+imla klavuzu alarak anlamsız bir şekilde trip atma durumunun hemen ardından söylenebilen söz
olay bitmiş kız:
sex değil seks anladınmıııı,oha fln oldum.
peki cimha, sakis türkçe mi? Etmimology hakkında derin bilgiye sahip değilim, çünkü hiç takımadığım detay. hintçe olan bir kelimeden mevzu bahis yapıorsun. Yanii kelime yine türkçe değil. Ve türkçe normalde türkçe olmayan bir kelimeyi zorla türkçeye sokmak için değişiklik yağıp sonra bangır bangır türkçeyi koruyalım edasıyla ortalıkta dolaşmak ne denl doğru. Burdan şu sonuç çıkar, türkçeyi değil kelimelerin orjinal halini koruyun o zaman. Seks değil, sex de değili sakis o zaman.
yahu adının ne olduğu mühimmi sanki :D
eee hangisiden daha çok zevk alırsak, ben ondan yanayım.
Yazdığın "sex" "seks" kelimeleri ile mi sevgili türkçeyi koruyorsunuz.? zaten seks(sex) başlı başına yabancı bir kelime. dorusu zaten sex. neden türkçeye çeviriyorsunuz. Çok sevgili türkçe severler sakın ola e-mail demek bir gaflette bulunmayın. onun adı elektronik(bu bile türkçe değil ) posta.
türkçeti korumak demek, yabancı kelimeleri türkçe halina çevirip kullanmak değil, var olan yapıyı korumaktır. herkesin nivkinde garip garip ifadeler, sayılar, harfler, X'ler W'lar...
bir işi yat tam tap savun, ya da kır belini otur
daha güzel tabiri var ama "kural dışı" olurum
ihlale gerek yok hep sewişelim.
sex, seks'tir okadar.
ha sex ha seks aynı şey biri avrupaca biri türkçeleşmişi :P
ikiside çok güzel ...
ingilizcede cinsiyet anlamına gelen sex ile seks fiili anlamına gelen sex'i nasıl ayırdederler hep merak etmişimdir
her yol paris
rimonabant iyiki varsın